Извинение — важная часть любого языка, и английский не исключение. Существует множество способов выразить сожаление, но сегодня мы сосредоточимся на трех распространенных: "sorry", "pardon" и "excuse me". Хотя все они могут использоваться для выражения извинения, они имеют тонкие различия в использовании и степени формальности. Понимание этих нюансов поможет вам более эффективно и уместно выражать свои извинения на английском языке.
Sorry
"Sorry" — пожалуй, самое универсальное и часто используемое слово для выражения извинения на английском языке. Оно может применяться в самых разных ситуациях, от незначительных проступков до более серьезных ошибок.
Примеры использования "sorry":
Oh, sorry! - Ой, извините!
I'm so sorry to hear about your loss. - Мне очень жаль слышать о вашей потере.
I'm sorry I forgot to call you. - Простите, что забыл вам позвонить.
Sorry for the delay. - Извините за задержку.
Sorry, do you know what time it is? - Извините, вы не знаете, который час?
Как видите, "sorry" очень гибкое слово. Его можно использовать как самостоятельно, так и в составе более длинных фраз. Чтобы усилить свое извинение, вы можете добавить наречия, такие как "very", "really", "so" или "terribly":
- I'm very sorry. (Мне очень жаль.)
- I'm really sorry about that. (Мне действительно жаль из-за этого.)
- I'm so sorry, my bad. (Мне так жаль, моя вина.)
- I'm terribly sorry for the inconvenience. (Мне ужасно жаль за неудобства.)
В неформальных ситуациях можно также использовать более короткие варианты, такие как "Sorry!" или "My bad!" (Моя вина!).
Pardon
"Pardon" — более формальное слово, которое также может использоваться для выражения извинения. Однако его употребление несколько отличается от "sorry".
Основные случаи использования "pardon":
Когда вы не расслышали, что сказал собеседник, и просите повторить:
Pardon? или Pardon me? - Простите? / Что вы сказали?
В этом контексте "pardon" означает "повторите, пожалуйста".
Как формальное извинение за незначительный проступок:
Если вы случайно наступили кому-то на ногу, вы можете сказать: "Pardon me." - Простите.
Иногда используется для выражения несогласия или удивления (часто с интонацией):
You think so? Pardon me, but I disagree. - Вы так думаете? Простите, но я не согласен.
Важно отметить, что "pardon" не так часто используется в американском английском, как в британском. В США чаще услышишь "excuse me?" или "sorry?" в ситуации, когда вы не расслышали.
Фраза "I beg your pardon" является еще более формальной и может использоваться как для извинения, так и для выражения несогласия или возмущения, в зависимости от интонации.
Примеры с "pardon":
Собеседник говорит быстро: "The meeting is scheduled for 3 PM."
Вы: "Pardon? Could you repeat that?" - Простите? Не могли бы вы повторить?
Случайно толкнув кого-то в толпе: "Pardon me." - Прошу прощения.
Выражая вежливое несогласие: "With all due respect, I beg your pardon, but I believe the data suggests otherwise." - При всем уважении, прошу прощения, но я считаю, что данные говорят об обратном.
Excuse me
"Excuse me" используется в нескольких ситуациях, и не всегда напрямую означает "извините" в смысле сожаления.
Основные случаи использования "excuse me":
Чтобы привлечь чье-то внимание:
Excuse me, sir, do you know where the restrooms are? - Простите, сэр, вы не знаете, где туалеты?
Чтобы попросить кого-то подвинуться или пропустить вас:
Excuse me, I need to get through. - Простите, мне нужно пройти.
Чтобы вежливо прервать разговор или покинуть помещение:
Excuse me, I have to take this call. - Простите, мне нужно ответить на звонок.
Excuse me, I think I'll head out now. - Простите, пожалуй, я пойду.
Как вежливое извинение за незначительный проступок или потенциальное неудобство:
Если вы случайно кашлянули, вы можете сказать: "Excuse me." - Простите.
Как и "pardon", "excuse me" часто используется перед тем, как что-то сделать, что может побеспокоить других, в то время как "sorry" чаще используется после того, как что-то уже произошло.
Примеры с "excuse me":
Пытаясь пройти мимо кого-то в узком коридоре: "Excuse me." - Простите.
Обращаясь к официанту: "Excuse me, could we get the bill?" - Простите, можно счет?
Временно покидая беседу: "Excuse me for a moment." - Простите на минутку.
Сравнение и обобщение
Давайте подытожим основные различия между "sorry", "pardon" и "excuse me":
- Sorry: Самое общее и универсальное извинение, выражает сожаление о случившемся. Используется как в формальных, так и в неформальных ситуациях.
- Pardon: Более формальное, используется, когда не расслышали, как вежливое извинение за незначительный проступок, а также иногда для выражения несогласия. Реже используется в американском английском в значении "повторите, пожалуйста".
- Excuse me: Используется, чтобы привлечь внимание, попросить пропустить, вежливо прервать или покинуть, а также как вежливое извинение за потенциальное или незначительное неудобство. Часто используется перед действием.
Когда что использовать:
- Если вы случайно что-то сделали (наступили на ногу, что-то уронили), лучше сказать "sorry".
- Если вы не расслышали, что вам сказали, в британском английском уместно "pardon?", в американском — "excuse me?" или "sorry?".
- Если вам нужно пройти мимо кого-то или привлечь чье-то внимание, используйте "excuse me".
- Для выражения сочувствия всегда используется "sorry".
Дополнительные способы извиниться
Помимо этих трех слов, существует множество других способов выразить извинение на английском языке, в зависимости от ситуации и степени формальности:
- I apologize. (Я приношу извинения.)
- Please forgive me. (Пожалуйста, простите меня.)
- I'm so/very/really/terribly sorry. (Мне так/очень/действительно/ужасно жаль.)
- My apologies. (Мои извинения.)
- I regret... (Я сожалею...)
Выбор правильного слова или фразы зависит от контекста, вашего отношения с собеседником и серьезности ситуации.
Надеюсь, эта статья помогла вам лучше понять нюансы использования слов "sorry", "pardon" и "excuse me" в английском языке. Практикуйтесь в их использовании, и вы будете чувствовать себя увереннее, выражая свои извинения.