Криминальный английский сленг — это обширный и постоянно развивающийся лексикон, используемый людьми, вовлеченными в преступную деятельность. Он служит нескольким целям: сохранение секретности, идентификация членов группы и создание чувства принадлежности. Этот сленг часто бывает образным, метафорическим и может быстро меняться, чтобы избежать обнаружения правоохранительными органами.
Правоохранительные органы
Слова, используемые для обозначения полиции и других органов правопорядка.
- Cop: Полицейский.
Пример: "Watch out, there's a cop around the corner."
Перевод: "Осторожно, за углом полицейский."
- Pig: Уничижительное название полицейского.
Пример: "The pigs raided the warehouse last night."
Перевод: "Копы устроили облаву на склад прошлой ночью."
- Fuzz: Еще одно слово для полиции.
Пример: "The fuzz are getting closer; we need to move."
Перевод: "Полиция подбирается; нам нужно двигаться."
- Narc/Nark: Сотрудник по борьбе с наркотиками, осведомитель.
Пример: "He's a nark; don't say anything in front of him."
Перевод: "Он стукач; ничего не говори при нем."
- Heat: Полиция, пристальное внимание полиции.
Пример: "There's too much heat in this neighborhood right now."
Перевод: "Сейчас в этом районе слишком много полицейских."
Преступления
Термины, связанные с различными видами преступной деятельности.
- Job: Преступление, особенно спланированное.
Пример: "We've got a big job lined up for tonight."
Перевод: "У нас на сегодня запланировано крупное дельце."
- Score: Добыча от преступления, ограбление. Также может означать убийство врага.
Пример: "What was the score from the bank robbery?" / "We need to settle the score with him."
Перевод: "Каков был улов после ограбления банка?" / "Нам нужно с ним поквитаться."
- Knock over: Ограбить магазин или банк.
Пример: "They're planning to knock over the liquor store."
Перевод: "Они планируют ограбить винный магазин."
- Jack: Украсть.
Пример: "Someone tried to jack my car last night."
Перевод: "Кто-то пытался угнать мою машину прошлой ночью."
- Mug: Ограбить кого-то в общественном месте.
Пример: "He got mugged on his way home."
Перевод: "Его ограбили по дороге домой."
- Whack/Off/Ice: Убить кого-либо.
Пример: "They decided to whack the informant." / "He's off the list now." / "They iced him last week."
Перевод: "Они решили прикончить информатора." / "Его больше нет в живых." / "Его убрали на прошлой неделе."
Деньги и краденое
Слова, обозначающие деньги, полученные преступным путем, и украденные вещи.
- Loot: Украденные деньги или товары.
Пример: "They divided the loot after the heist."
Перевод: "Они разделили награбленное после ограбления."
- Take: Украденные деньги или товары.
Пример: "The take from the robbery was substantial."
Перевод: "Добыча от ограбления была значительной."
- Hot: Украденный.
Пример: "That watch is hot; be careful who you show it to."
Перевод: "Эти часы краденые; будь осторожен, кому ты их показываешь."
Тюрьма
Термины, связанные с местами лишения свободы.
- Can/Joint: Тюрьма.
Пример: "He's doing time in the can." / "She just got out of the joint."
Перевод: "Он отбывает срок в тюрьме." / "Она только что вышла из тюрьмы."
- Cellie: Сокамерник.
Пример: "My cellie has been in here for ten years."
Перевод: "Мой сокамерник сидит здесь уже десять лет."
Разное
Другие важные термины, используемые в криминальной среде.
- Bent: Нечестный, коррумпированный.
Пример: "That cop is bent; he can be bought."
Перевод: "Этот коп продажный; его можно купить."
- Busted: Быть арестованным.
Пример: "They got busted trying to sell the drugs."
Перевод: "Их арестовали при попытке продать наркотики."
- Con: Обмануть кого-либо.
Пример: "He conned them out of their life savings."
Перевод: "Он обманом лишил их всех сбережений."
- Fix: Подкупить, повлиять на результат нечестным путем. Также доза наркотика.
Пример: "They tried to fix the fight." / "He needs a fix."
Перевод: "Они пытались подкупить исход боя." / "Ему нужна доза."
- Hood: Преступник, член преступной группировки.
Пример: "That guy's a known hood."
Перевод: "Этот парень известный бандит."
- Hustler: Человек, зарабатывающий на жизнь нечестным путем.
Пример: "He's a hustler; always looking for a way to make a quick buck."
Перевод: "Он делец; всегда ищет способ быстро заработать."
- Kickback: Скрытая или незаконная выплата за помощь в сделке.
Пример: "He got a kickback for setting up the deal."
Перевод: "Он получил откат за организацию сделки."
- Mule: Человек, перевозящий наркотики.
Пример: "They used him as a mule to get the drugs across the border."
Перевод: "Они использовали его как курьера для перевозки наркотиков через границу."
- On the take: Получать незаконные платежи или взятки.
Пример: "He's on the take from the local businesses."
Перевод: "Он берет взятки у местных предпринимателей."
- Pack heat: Носить оружие.
Пример: "Be careful around him; he's known to pack heat."
Перевод: "Будь осторожен с ним; известно, что он носит оружие."
- Piece: Оружие (обычно огнестрельное).
Пример: "He pulled out his piece when they tried to rob him."
Перевод: "Он вытащил свою пушку, когда его попытались ограбить."
- Racket: Нечестная или незаконная деятельность, приносящая деньги.
Пример: "They're running a protection racket."
Перевод: "Они занимаются рэкетом."
- Scam: Мошенническая схема.
Пример: "It turned out the whole thing was a scam."
Перевод: "Оказалось, что все это была афера."
Это лишь некоторые примеры обширного лексикона криминального английского сленга.
Контекст всегда играет ключевую роль в понимании значения этих слов и фраз. Со временем многие из этих терминов просочились в общий сленг, утратив свое первоначальное криминальное значение, но многие по-прежнему используются в преступной среде для специфического общения.